どーでもいー話だけど、
孫のパーティーに、ニシンのパイを届けてほしい。と言う上品なおばあちゃんがいる。
『魔女の宅急便』。
彼女が彼女に仕える老女を呼ぶシーンがある。
そこ、
「バアサン!バアサン!!(婆さん!婆さん!!)」 と、ばかり思っていたけど、
「バーサ!バーサ!!」
だったのね!
驚き、動揺、ショック
テレビの字幕みて、初めて知った。
ほんと、どーでもいい話だけど。
姉は、「どう考えても『バーサ』だろ。」
というけど、状況から考えたら、「ばあさん」でもいいじゃんか。
あんな上品な奥様が、老女にむかって「バーサン」なんて、直接的すぎると指摘され
なんも言えなくなった。
紛らわしいんだよぉ!老女に『バーサ』なんて名前。
「ばあさんや、ばあさん」って、
志村けんのコントじゃないんだから…。
何を言っても、聞き間違っていた事実に変わりはない
いやだー受け容れられない
でも…そう言われたら、「バーサ」とも聞こえる(いや、そうなんだって)。
孫のパーティーに、ニシンのパイを届けてほしい。と言う上品なおばあちゃんがいる。
『魔女の宅急便』。
彼女が彼女に仕える老女を呼ぶシーンがある。
そこ、
「バアサン!バアサン!!(婆さん!婆さん!!)」 と、ばかり思っていたけど、
「バーサ!バーサ!!」
だったのね!
驚き、動揺、ショック

テレビの字幕みて、初めて知った。
ほんと、どーでもいい話だけど。
姉は、「どう考えても『バーサ』だろ。」
というけど、状況から考えたら、「ばあさん」でもいいじゃんか。
あんな上品な奥様が、老女にむかって「バーサン」なんて、直接的すぎると指摘され
なんも言えなくなった。
紛らわしいんだよぉ!老女に『バーサ』なんて名前。
「ばあさんや、ばあさん」って、
志村けんのコントじゃないんだから…。
何を言っても、聞き間違っていた事実に変わりはない
いやだー受け容れられない
でも…そう言われたら、「バーサ」とも聞こえる(いや、そうなんだって)。

