at will

本当にどうでもいいたわごと

どーでもいー話だけど、

孫のパーティーに、ニシンのパイを届けてほしい。と言う上品なおばあちゃんがいる。

『魔女の宅急便』。

彼女が彼女に仕える老女を呼ぶシーンがある。

そこ、

「バアサン!バアサン!!(婆さん!婆さん!!)」 と、ばかり思っていたけど、


「バーサ!バーサ!!」

だったのね!

驚き、動揺、ショックびっくり

テレビの字幕みて、初めて知った。

ほんと、どーでもいい話だけど。

姉は、「どう考えても『バーサ』だろ。」

というけど、状況から考えたら、「ばあさん」でもいいじゃんか。

あんな上品な奥様が、老女にむかって「バーサン」なんて、直接的すぎると指摘され
なんも言えなくなった。

紛らわしいんだよぉ!老女に『バーサ』なんて名前。

「ばあさんや、ばあさん」って、
志村けんのコントじゃないんだから…。

何を言っても、聞き間違っていた事実に変わりはない

いやだー受け容れられない


でも…そう言われたら、「バーサ」とも聞こえる(いや、そうなんだって)。


PageTop